Skip to content

docs/reference/model/list/の翻訳 #122

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 5 commits into from
May 2, 2025

Conversation

gomazarashi
Copy link
Contributor

@gomazarashi gomazarashi commented Apr 28, 2025

reference/model/list/の翻訳です。
気になっている箇所は以下の通りです。

  • 各項目の先頭に付ける記号を、単に「記号」と訳していますが、「マーカー」とどちらがわかりやすいでしょうか?
  • For total control, you may pass a function that maps the list's nesting depth(starting from {0}) to a desired marker.におけるmapを「マッピング」と訳しましたが、「割り当て」などのほうが適切でしょうか?

@gomazarashi gomazarashi added the translation Translation additions or improvements label Apr 28, 2025
Copy link

@Copilot Copilot AI left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Pull Request Overview

This PR provides a Japanese translation update for the reference documentation on the list model. Key changes include revised descriptions for bullet list and its associated parameters, and adjustments to the wording of list marker and mapping function explanations.

Comments suppressed due to low confidence (2)

crates/typst-library/src/model/list.rs:70

  • [nitpick] Consider whether using 'マーカー' might be more intuitive than '記号' for describing the bullet list marker, based on common terminology in Japanese documentation.
/// 各項目の先頭に付ける記号。

crates/typst-library/src/model/list.rs:76

  • [nitpick] The use of 'マッピングする関数' is acceptable as a technical term, but consider if '割り当てる関数' might better convey the intended meaning without introducing ambiguity.
/// リストのネストの深さ(`{0}`から開始する)を希望する記号にマッピングする関数を渡すことができます。

@gomazarashi gomazarashi marked this pull request as ready for review April 28, 2025 04:53
Copy link
Contributor

@kimushun1101 kimushun1101 left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

ご参考までに私が用語をどうするか検討するときには、ファイルを全体検索して他のページではどう記述されているかを確認しております。
markerを記号とするかマーカーとするかですが、どちらでも意味自体は通ると思います。他のページの様子を見てみると記号という文字はTypstのコード上で"#"や"@"やコンパイル後の絵文字などをSymbolというのでそれらと差別化する意味ではマーカーの方が良いかと思います。以下参考です。

マッピングについては、それを含む文が直訳だとなかなかイメージが難しいため、意訳してしまってもよいかなと思いました。コメントにて意訳の例を示します。

もちろん軽微な修正ですので、以上の最終的な採否はおまかせいたします。最終判断のお役に立てれば幸いです。

@gomazarashi
Copy link
Contributor Author

@kimushun1101
訳文を確認していただきありがとうございます。
コンパイル後に各項目の先頭に表示される記号を「マーカー」と訳す方針を採用させていただきたいと思います。
また、マッピングの訳に関しても意訳を行うこととさせていただきます。

Copy link
Contributor

@kimushun1101 kimushun1101 left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

ご対応いただきありがとうございました!

@3w36zj6 3w36zj6 merged commit 99156da into typst-jp:main May 2, 2025
3 checks passed
@gomazarashi gomazarashi deleted the translate/list branch May 2, 2025 12:46
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
translation Translation additions or improvements
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

3 participants